推薦図書
「言語技術教育の体系と指導内容(明治図書出版)」 (1996)
三森 ゆりか 著
国際社会で通用する言語感覚、言語技術を身につけるためには、母国語である日本語による言語技術の訓練を積み重ねていくことが大事である、と著者は言う。一見、矛盾するようだが、母国語である日本語が英語をはじめとする第2言語の基礎となるのだから、その母国語をまずもって国際社会の流儀に沿った形に鍛えるべきだ、というわけである。
私たちがふだん何気なく行っている(日本語による)言語表現は英語による言語表現と大きく異なっている。例えば、私たちがふだん何気なく行っている会話の中には、(こちらの言わんことを相手が察してくれることを前提として)主語を省略するなどの言語表現が多々みられるが、英語では主語を省略する表現はあまりみられない。また、日本語での話し方(書き方)は、最後に結論をもってくる帰納型であることが多く、結論を先に述べ、後から理由を述べる演繹型の英語などとは正反対である。
日本人の英語が通じにくいといわれる理由のひとつは、このような言語感覚、言語技術上の違いに無自覚のまま、日本語の言語感覚のままで英語を話そうとするからである、と著者は言う。母国語である日本語の言語感覚、言語技術も否定されるべきではないが、加速度的に国際化が進む中、それに対応すべく、私たちは即座に英語に翻訳できる、もうひとつの「日本語」を身につける必要がある。
著者は、国際的に通用する(日本語による)言語技術を駆使できる日本人を育成するため、小学生を対象とした「つくば言語技術教室」を開いている。本著では、著者が教室で実践している言語技術教育のカリキュラムや指導内容、教材が事例とともに余すところなく紹介される。「問答ゲーム」「ショウ・アンド・テル」「ナハ・エアツェールンク(再話)」「短文つくり」「ディベート」など、ドイツの言語技術教育のカリキュラムを下敷きに考案されたカリキュラムは(専門外の私にとって)どれも新鮮で興味深い。
将来、海外で働きたいという学生、教員になりたいという学生にはぜひ読んでほしい本である。本書を読むだけでも、自身の日本語(言語技術)を見直すきっかけとなり、それを改善するための手がかりを得ることができるだろう。
—————————————————————————————————————————
残念ながら本書は絶版になっており、本学の図書館には収蔵されていません。貸出を希望される方は、図書館の蔵書取り寄せサービスをご利用ください。また、類書もいくつか出版されているようです。以下にリンクを示しておきます。ご参考ください。
つくば言語技術教育研究所:http://members.jcom.home.ne.jp/lait/booklist.html